##EasyReadMore##

Showing posts with label 語言哲學. Show all posts
Showing posts with label 語言哲學. Show all posts

10.01.2011

確定描述詞理論的困難

之前提過確定描述詞理論的內容它能解決的問題,現在來看看它會遇上什麼麻煩。

一,「摩西是帶領以色列人離開埃及的人」在確定描述詞理論的分析下會變成像「單身漢是沒結婚的男人」一樣的廢話。
我們會認為「單身漢是沒結婚的男人」是廢話,是因為單身漢這個專有名詞的意思其實就是就代表沒結婚的男人。我不須要出門觀察單身漢是不是都沒結婚而且都是男人,就可以根據「單身漢」這個專有名詞的意思判斷「單身漢是沒結婚的男人」為不為真。

確定描述詞理論把專有名詞當成偽裝的確定描述詞,在確定描述詞理論的分析下,「摩西」這個專有名詞的意思其實就是帶領以色列人離開埃及的人。因此,我只要根據「摩西」這個專有名詞的意思就可以判斷「摩西是帶領以色列人離開埃及的人」為不為真。

然而,我們通常不會認為「摩西是帶領以色列人離開埃及的人」是廢話,也就是,我們可以從這句話學到新東西。所以確定描述詞理論的分析大概有問題。

有些人會反駁,在確定描述詞理論的分析下,「摩西」這個專有名詞的意思不是帶領以色列人離開埃及的人,而是,帶領以色列人離開埃及的人,或制定十誡的人,或分開紅海的人,或…。所以,「摩西」這個專有名詞的意思只告訴我們,摩西做過這個或者摩西做過那個或者…。我們沒辦法從「摩西」這個專有名詞的意思得知摩西到底做過什麼。因此「摩西是帶領以色列人離開埃及的人」不是廢話,這句話告訴我們摩西到底做過什麼。

不過,即使「摩西是帶領以色列人離開埃及的人」不是廢話,「摩西是帶領以色列人離開埃及的人,或摩西是制定十誡的人,或摩西是分開紅海的人,或摩西是…」仍然是廢話。 
然而,我們通常不會認為只要根據「摩西」這個專有名詞的意思就可以判斷「摩西是帶領以色列人離開埃及的人,或摩西是制定十誡的人,或摩西是分開紅海的人,或摩西是…」為不為真,我們可以從這句話學到新東西。所以改良後的確定描述詞理論的分析大概還是有問題。
二,Saul Kripke提出的反例。
我們通常會用下列句子描述柏拉圖:
然而,柏拉圖出生時不叫柏拉圖,而是亞里斯特克勒斯(Aristocles)

想像古希腊時代有個出生時被命名為柏拉圖的人,他生性孤僻,幾乎不和其他人接觸。他碰巧做過亞里斯特克勒斯做過的每件事,例如他也寫了《斐多篇》、《理想国》、…。但他死後完全沒有人記得他,他的著作也不曾傳世。

然而這個孤僻的傢伙比亞里斯特克勒斯更符合「出生時被命名為柏圖的人、《斐多篇》的作者、《理想国》的作者、…」這些描述,所以當我們使用這些描述時,根據確定描述詞理論,我們談論的是那個孤僻的傢伙,而不是亞里斯特克勒斯。但這怎麼會對呢?畢竟,我們根本不知道那個孤僻的傢伙的存在,我們要怎麼談論一個我們從來沒意識到其存在的東西?

參考資料
P.54,55,57 Collin, F. & Guldmann, F. (2005) Meaning, Use and Truth [Ashgate]

相關文章
對描述詞理論的一個攻擊,以及兩種回應 - 哲學與思方

3.22.2010

語用(pragmatic)

如果哲學家只考慮語言的形式(有效性)和語意(和健全性有關),那麼哲學家們大概早就因溝通不良而被大眾排擠了,要是他們還沒死於惹惱別人而被追殺的話:
「欸簍雷,我剛剛跟小隨告白,結果她跟我說,『如果太陽從西邊出來,我就當你女朋友。』我沒希望了啦嗚哇啊啊啊!」
「白痴啊,你沒辦法從這句話推論出小隨永遠也不當你女朋友,這是無效推論。」*1
「不好意思,請問哪裡有加油站?」
「噢,經過郵局一直走走走,右手邊左轉,再右手邊左轉,右手邊左轉那間就是了。」
二十分鐘後,不時瞄向油箱的無辜駕駛人終於找到傳說中的加油站,五年前就廢棄的。
拄著拐杖的阿公搖搖簍雷的肩膀,問,「請問物理上你可不可能把尊臀往右移十公分?」
簍雷心讚:他問物理上的可能欸,還挺有哲學素養的嘛!觀察了他座位右邊十公分處的一片空曠,「這是物理上可能的。」
十秒後護父心切的婦人終於忍不住了,一掌從簍雷頭上巴下去:「死猴囡仔,叫你往右移空出位子來啦!」
除了形式(form)和語意(semantic)另一個在語言上扮演重要角色的就是語用(pragmatic)。我們沒辦法從字面上看出語用,而是要從對話的情境裡或溝通雙方共同的背景知識推敲除了字面上的意思外,那句話還意味著什麼別的東西。我猜許多溝通不良的例子都是因為沒把語用搞清楚,而且可能會讓別人覺得不夠體貼或者讓自己鬧出笑話,像是美國影集The Big Bang Theory裡的Sheldon Cooper(第一季第二集的這個,哈哈哈)。

在第一個例子裡,當有人說「如果太陽從西邊出來,我就當你女朋友」,她的意思不是字面上的:
如果太陽從西邊出來,我就當你女朋友;但不承諾太陽從別的方位升上來時會不會當你女朋友。
根據日常經驗,大部分的人不會把自己的話講得那麼精準,用邏輯直接翻譯那句話不會是個好主意,事實上小隨講的大概是這個:
只有在太陽從西邊升上來的時候我才會當你女朋友,但太陽根本不會從西邊升起來,所以你永遠也沒機會科科。
此外來向我們哭訴告白被打槍的傢伙通常是要抒發自己的挫敗還是其他什麼東西,而不是來報告自己的推論結果。

第二個例子裡,如果有駕駛人問哪裡有加油站時,我們會推測他的油箱快見底了,然後告訴他離這裡最近的、可以讓他的車加油的加油站。

第三個例子裡,我們預設其他人不會無緣無故問很簡單的問題、或者講出跟他的目的完全無關的話。當老杯杯問簍雷可不可能移開屁股,我們會猜他真正的意思是:我知道你移開屁股是件很容易的事,麻煩讓位子出來好嗎。


*1:我們也可以把這句話同情地理解成「又不是被拒絕一次就沒機會了,再接再厲啊」,不過這裡我想討論的不是這種解釋。

3.10.2010

Forbes和自我呈現

Saul提供了區分語意和語用的方式說明簡單語句的等值替換失敗,Forbes也寫了一篇文章提供自己的解決方式,並且在文末批評Saul的方法。

Forbes對於直接脈絡的等值替換失敗提供了和 Frege 類似的解決方法,並聲稱它能比Saul提供的方法做得更好,因為這個方法可以解決簡單語句和間接脈絡下的等值替換失敗。先考慮簡單語句的情況:
(1)Clark Kent走進電話亭,然後Superman走出來。
(2)Clark Kent走進電話亭,然後Clark Kent走出來。
Forbes說,這兩個語句要表達的不只是字面上的意思,完整的解釋應該長成這樣:
(3)如此穿著的Clark Kent走進電話亭,然後如此穿著的Superman走出來。
(4)如此穿著的Clark Kent走進電話亭,然後如此穿著的Clark Kent走出來。
「如此」的指涉物會隨著它後面的詞改變,(3)裡的第一個「如此」指的是Clark Kent,第二個「如此」指的是Superman;而(4)的第二個「如此」指的是Clark Kent,和(3)的第二個「如此」意思不一樣,所以這裡的「Superman」和「Clark Kent」不能等值替換。

讓我們看看間接脈絡下的例子:
(5)Lois相信Superman會飛。
(6)Lois相信Clark Kent會飛。
完整的解釋會是這樣:
(7)Lois相信Superman會飛,以這樣的表達方式。
(8)Lois相信Clark Kent會飛,以這樣的表達方式。
「以這樣的表達方式」意思是Lois會用特定的文字組合表達她的信念。(7)的「這樣」指的是「Superman會飛」這個文字組合;而在(8)裡的「這樣」指涉到另一個文字組合:「Clark Kent會飛」。因為兩句的「這樣」意思不一樣,所以不能等值替換。

然後Forbes批評Saul的方法:

依照Saul的說法,下列這組語句會有一樣的語意。
(9)Lois相信Superman就是Superman。
(10)Lois相信Clark Kent就是Superman,雖然她不會說自己有這個信念。
僅僅藉著加上「雖然她不會說自己有這個信念」就能讓我們知道「Lois不相信Clark Kent就是
Superman」的語用嗎?

依照Saul的說法,下列這組語句也會有一樣的語意。
(11)Oedipus想和Jocasta結婚。
(12)Oedipus想和他媽媽結婚,雖然他不會這樣講。
可是「Jocasta」是專有名詞,「Oedipus的媽媽」是確定描述詞;前者在任何可能世界都會指涉到同一個人,後者則可能會指涉到不同的人,語意不一樣怎麼能等值替換勒?

我的意見:
Saul在她的文章最後建議,要嘛簡單語句跟間接脈絡用不同的方式解決,但是要說明為什麼非得用不同方式解決不可;要嘛兩種脈絡都用語用和語意的區分來解決,但要說明為什麼我們會覺得不符合直覺。現在我試試看第二個方法。

Lois相信Clark Kent就是Superman,雖然她不會說自己有這個信念,根據羅素的確定描述詞理論,用到間接脈絡的語句至少有兩種解釋:
(ws)存在一個獨一無二的人是Clark Kent,而且Lois相信這個人就是Superman。雖然Lois不會說自己有這個信念。
(ns)Lois相信:存在一個獨一無二的Clark Kent,而且他就是Superman。雖然Lois不會說自己有這個信念。
在第一種解釋下,Lois的信念僅僅是「某個特定的人就是Superman」,她的信念不包括那個特定的人到底是誰,再加上Lois不會說她相信Clark Kent就是Superman,(ws)的語用蘊含似乎是Lois不相信Clark Kent就是Superman。

在第二種解釋下,Lois明明相信Clark Kent就是Superman,但是打死也不肯說,這裡的語用蘊含是,Lois活脫脫是個傲嬌。

我猜我們通常會把間接脈絡的語句解釋成第二個,但Saul的解決方式似乎只能用在第一個解釋。說明為什麼不符直覺這條路我目前還想不到要怎麼走,但Predelli的質疑似乎可以另闢蹊徑,說明簡單語句跟間接脈絡為什麼要用不同的方式解決,這部份下集待續。

Forbes的第二個批評,我猜Saul可以說,既然「Jocasta」和「Oedipus的媽媽」語意不一樣,那不要等值替換就好了啊。(嘛,是Forbes的第二個批評太蠢,還是我太笨所以讀錯了Forbes的意思,或者我們兩個都很正常只是語言哲學太困難了?)

相關文章:
Forbes, G. (1997), "How Much Substitutivity?," Analysis, 57, 109-113.

3.07.2010

Saul和語意及語用

Saul主張,我們會覺得簡單語句下的等值替換失敗是因為語用(pragmatic),而非語意(semantic)。語意是指語句表達了什麼,語用是指這個語句要用來幹嘛。
(1)Clark Kent走進電話亭,然後Superman走出來。
(2)Clark Kent走進電話亭,然後Clark Kent走出來。
(1)和(2)都描述了同一件事情:某個特定的人走進了電話亭,然後這個人走出了電話亭,所以他們的語意都是一樣的;然而在語用上,(1)可以用來告訴別人,這個人進電話亭後換了衣服才出來,(2)則可以用來告訴別人這個人進電話亭前後沒有太大變化。

為了消除大家對這個解決方法的疑慮,Saul提供了另一個語句:
(3) Clark Kent走進電話亭,然後Clark Kent走出來,但他出來後沒有人認得出他是Clark Kent。
Saul說,看,在(2)加上「但他出來後沒有人認得出他是Clark Kent」後得到的(3),語意上蘊含了Clark Kent換了衣服才出來,因此意思幾乎和(1)一模一樣。所以問題果然是出在語用上。

語用的說明在簡單語句似乎可行,那麼讓我們看看它在間接脈絡下的表現如何(能用一個方法解決兩件事總是比較厲害嘛):
(4) Lois 相信Superman會飛。
(5) Lois 相信Clark Kent會飛,雖然Lois不會說她有這個信念。
我們大概不會說(4)和(5)有相同的語意,這樣似乎會違反我們的直覺,畢竟,Lois 根本不相信Clark Kent會飛啊。所以Saul最後建議,要嘛簡單語句跟間接脈絡用不同的方式解決,但是要說明為什麼非得用不同方式解決不可;要嘛兩種脈絡都用語用和語意的區分來解決,但要說明為什麼我們會覺得不符合直覺。

我覺得Saul區分語用和語意是個很棒的方法,之後我會試著討論它在間接脈絡遇到的困難。此外Forbes對它提出了一些批評,不過我覺得那些批評問題不大。

相關文章:
語用和語意 - Thinking
簡單語句的等同替換失敗 - Thinking(你可以在這篇文章裡看到Saul對其他可能的解決方式的批評)
Saul, J. (1997), "Substitution and Simple Sentences," Analysis, 57, 102-108.

2.22.2010

確定描述詞理論02

除了解決間接脈絡下的等值替換失敗,Russell的確定描述詞理論至少還可以解決四個問題:

為什麼等同的語句們可以為真並且帶來新資訊?
武則天就是武則天。
武則天就是武媚娘。
我們會覺得第一句是廢話,第二句讓我們多知道別的事情。為什麼呢?根據確定描述詞理論,第二句可以分析成這樣:
  1. 至少存在有一個東西是武則天。
  2. 只有一個東西是武則天。
  3. 任何是武則天的東西就是武媚娘。
 這個分析可以告訴我們,x是武則天和x是武媚娘這兩個不同意義的述詞只對同一個東西為真,新資訊就是從這裡來的。
包涵了指涉到不存在的東西專有名詞或確定描述詞的語句,為什麼會有意義?
當我說「武則天的鬍子是粉紅色的」的時候,根據確定描述詞理論,這句話可以被分析成,存在一個獨一無二的東西是武則天的鬍子,而且這個東西是粉紅色的。

羅素會說,這句話當然有意義啊,雖然這句話是錯的,因為事實上武則天沒有鬍子。
排中律(Law of excluded middle)要如何應用到,包涵了指涉到不存在的東西的確定描述詞的語句上?
排中律是指對任何命題P來說,(P∨ ¬P)為真,白話就是要嘛P是真的要嘛P是假的。

可是「武則天的鬍子是粉紅色的」和「武則天的鬍子不是粉紅色的」兩個命題看起來都為假,因為兩種說法好像都蘊含了武則天有鬍子。排中律怎麼辦?

Russell說,如果P是指武則天的鬍子是粉紅色的,那麼¬P應該是:不存在一個獨一無二的東西是武則天的鬍子,而且這個東西是粉紅色的(而非存在一個獨一無二的東西是武則天的鬍子,而且這個東西不是粉紅色的)。
「x不存在」這樣的語句要怎麼為真?
Russell認為,如果句子裡的單稱詞沒有指涉到任何東西,那麼這個句子沒有真假值。那麼根據他的想法,
武則天的鬍子不存在。
如果武則天的鬍子真的不存在,那麼上面這句話就沒有真假值,談不上為真。

Russell說,這樣想不對啦,「存在」是量詞,不能當成述詞用。當我們說「x存在(或不存在)」時,不是在歸屬「存在(或不存在)」這個性質給x,而是說世界上沒有東西可以被x指涉到。

相關文章
確定描述詞理論的困難 - 啊啊哲學

2.15.2010

確定描述詞理論01

確定描述詞(definite description)是指有「The so-and-so」這種結構的詞,安萍牌三流翻譯是「那個怎樣怎樣的東西」(「那個」在中文裡面常被省略),例如「最年輕的國家鍊金術師」就是一個確定描述詞。

羅素(Russell)的確定描述詞理論把用到確定描述詞的語句,例如,最年輕的國家鍊金術師是矮子,分析成這個樣子:
  1. 至少有一個最年輕的國家鍊金術師存在(符合某個描述的東西的確存在)
  2. 只有一個東西是最年輕的國家鍊金術師(只有一個東西符合這個描述)
  3. 只要是最年輕的國家鍊金術師的東西,都是矮子(符合這個描述的東西是怎樣怎樣的)
簡言之就是有個獨一無二的最年輕的國家鍊金術師存在,而且那個東西是矮子。

如果要耍帥的話也可以把這串東西用述詞邏輯改寫(用Y代表最年輕的國家鍊金術師,用S代表矮子):
  1. (∃x)Yx
  2. (∀x)(∀y)[(Yx∧Yy)→(x=y)]
  3. (∀x)(Yx→Sx) 
簡言之就是(∃x)[Yx∧(∀y)(Yy→x=y)∧Sx]

此外對Russell而言,專有名詞是偽裝的確定描述詞,也適用確定描述詞理論。

Russell用確定描述詞說明在間接脈絡下等值替換失敗的原因。Russell說「我的阿嬤認為雪是白的」這句話有兩種解釋(用S代表雪,W代表是白的):
(1)存在一個獨一無二的東西是雪,而且我的阿嬤認為這個東西是白的。
((∃x)[Sx∧(∀y)(Sy→x=y)∧我的阿嬤認為Wx])

(2)我的阿嬤認為,存在一個獨一無二的東西是雪,而且這個東西是白的。
(我的阿嬤認為(∃x)[Sx∧(∀y)(Sy→x=y)]∧Wx)
在第一種解釋下,存在一個獨一無二的東西是雪不在阿嬤的信念裡,而在第二個解釋下存在一個獨一無二的東西是雪在阿嬤的信念裡。因此如果把「雪」等值替換成「snow」,在第一種解釋下等值替換不會影響阿嬤的信念內容,替換會成功;在第二種解釋下因為等值替換會改變阿嬤的信念內容,所以替換會失敗。

至於在第一種解釋下的等值替換成功到底是怎麼回事,我們可以考慮以下這個情境:
小安萍寒假時帶阿嬤去新年快餓國賞雪,借住簍雷家。因為小安萍餓語很爛費了千辛萬苦才見到簍雷,這時正巧下雪了,第一次看到雪在陽光下閃閃發光的樣子的阿嬤很感動,於是她忍不住讚嘆說:「雪是白的。」
簍雷聽不太懂國語只好問我:「阿嬤認為什麼是白的啊?」
「噢阿嬤認為snow是白的啦。」
以上就是間接脈絡中的語句在羅素的確定描述詞的第一種解釋下等值替換會成功小劇場鏘鏘鏘。

此外,根據量限詞(「∃」和「∀」)量限的範圍(scope),我們把第一種解釋叫做wide scope的解釋,第二種解釋叫做narrow scope的解釋。

確定描述詞理論除了可以說明間接脈絡下的等值替換失敗,還可以說明其他東西

我的意見:
當我說大雄被胖虎揍了時,我並沒有要宣稱有個獨一無二的大雄存在啊,我知道世界上跟本沒有葉大雄這個人。我表達的意思跟確定描述詞理論的解釋不一樣。

相關文章:
Russell 的描述詞理論(Theory of Descriptions) - 哲學與思方
孿生地球論證在意義理論領域的影響 - 哲學哲學雞蛋糕

2.13.2010

Frege和sense

Frege認為,
  • 語句的指涉是真假值。
  • 單稱詞的指涉是它代表的物體。
  • 述詞的指涉是性質。
  • 語句/單稱詞/述詞 可以用有相同指涉的語句/單稱詞/述詞 替換而不改變原來的指涉。
  • 在間接脈絡下單稱詞和語句的指涉是sense。
Frege主張,在間接脈絡裡,語句和單稱詞的指涉不會是原來的指涉物,它們的指涉會是sense。Sense大概是指事物呈現給我們樣子,至於它到底是什麼東西我也不清楚…。因為雪的sense和snow的sense不一樣,他們沒有相同的指涉,所以沒辦法做同指涉替換,也就沒有等值替換失敗的問題了。

2.03.2010

洛克的語言觀

洛克(Locke)的語言觀︰
L1: 語言的本質取決於語言的功能。
L2: 語言的功能是溝通。
L3: 我們用語言來溝通,溝通的內容是我們的想法。
(What language is meant to communicate is thought.)
L4: 字詞的意義是,我們使用語言時要溝通的內容裡一部分的內容。
(Words signify or mean the components of what language is meant to communicate.)
L5: 想法是由許多心靈影像組成的。
L6: 我們沒辦法知道別人的心靈影像是什麼。
L7: 字詞和字詞所代表的意義之間的關係是任意的。
L8: 字詞本身沒有意義。

Michael Morris論證洛克的語言觀使得語言溝通(communication)成為不可能︰

1. 如果我要和張三溝通的話,我得知道張三說的話是什麼意思(前提)。
2. 如果要知道張三說的話是什麼意思,我們得知道張三說的字詞代表張三的哪個心靈影像(L3,L4,L5)。
3. 字詞本身沒有意義(L8),所以。
4. 如果要知道張三說的字詞代表張三的哪個心靈影像,我們得知道張三說的字詞和張三的心靈影像之間有什麼關聯。
5. 如果我們要知道張三說的字詞和張三的心靈影像之間有什麼關聯,我們要嘛得知道張三的心靈影像是什麼,要嘛得知道字詞和字詞所代表的意義之間有什麼關係。
6. 我們沒辦法知道別人的心靈影像是什麼(L6)。
7. 字詞和字詞所代表的意義之間的關係是任意的(L7)。
8. 我們沒辦法知道張三的心靈影像是什麼,也沒辦法知道字詞和字詞所代表的意義之間有什麼關係(6,7,Conj)。
9. 我們沒辦法知道張三說的字詞和張三的心靈影像之間有什麼關聯(5,8,MT)。
10. 我們沒辦法知道張三說的字詞代表張三的哪個心靈影像(4,9,MT)。
11. 我們沒辦法知道張三說的話是什麼意思(2,10,MT)。
12. 我們沒辦法和張三溝通(1,11,MT)。
因此,溝通是不可能的。

我的評論:

對洛克的辯護者來說,作者的論證裡的2、3、6和7都不能反駁,因為這幾個前提都是洛克的語言觀;8到12是從前提裡推論出來的,要反駁這幾個得先反駁它們的前提;1看起來很合理。要幫助洛克的人選擇不多,只能從4或5著手。

我想,可以嘗試的方向是攻擊作者的5,如果我們要知道張三說的字詞和張三的心靈影像之間有什麼關聯,或許除了通過知道張三的心靈影像是什麼、知道張三說的字詞和張三的心靈影像之間有什麼關聯這兩個管道之外還有別的方法,而且這個方法是我們可以使用的。不過我還沒想到這個方法會是什麼…

12.24.2009

單稱詞和述詞

單稱詞(singular term):

在特定情況下只會指涉到一個特定的東西的名詞,就叫單稱詞*1。通常來說,我們會同意下列這些詞都是單稱詞:

我們提到「牛頓」,我們說的就是那個提出三大運動定律的傢伙,而不是其他人,「白宮」只會指涉到美國的那棟白色建築物;還有「中華民國第十二任總統」就只會指涉到馬囧,不會再指涉到別的人;或者你指著玻璃櫥窗裡的阿爾馮斯1:1模型跟老闆說「我要買這個模型!」時,「這個模型」也只會指涉到一個東西,就是那個1:1的阿爾馮斯模型。

在這些詞裡面,我們會區分出專有名詞(或譯專名,proper name)和確定描述詞(definite description)。

像「牛頓」、「台南市」和「白宮」這些就是專有名詞。而根據羅素,確定描述詞是指有「The so-and-so」這種結構的詞,安萍牌破爛翻譯是「那個怎樣怎樣的東西」(「那個」在中文裡面常被省略),實際的例子是:「中華民國第十二任總統」、「全世界領陸面積最大的國家」、「寫出你正在讀的這篇文章的傢伙」、「在西元2009年十月被安萍用腳踏車撞而且是灰色的路燈」。

述詞(predicate):

把一個語句裡的單稱詞拿掉之後剩下的東西就是述詞。例如「雪是白的」這個語句裡,把單稱詞「雪」拿掉,我們就可以得到「x是白的」這個述詞;從「烏龜會飛」這個語句裡,我們可以得到「x會飛」這個述詞;從「石內卜比白鹿性感」這個語句我們可以得到「x比y性感」這個述詞。

「x是白的」和「x會飛」這類只有用到一個變元的述詞我們叫它一元述詞;「x比y性感」、「x是y的媽媽」這類用到兩個變元的述詞我們叫它二元述詞;依此類推。


*1:嚴格來說這不是個精確的定義,要說明清楚得用到述詞邏輯,但我實在太蠢了只能寫出循環的定義:單稱詞就是能合法地放進述詞裡的xyz等變元的東西(而述詞裡的xyz這些變元哪來的?就是把語句裡的單稱詞拿掉後產生的)。對不起我是笨蛋。

***

以下開放造詞練習。範例,
專名:羅伊.馬斯坦古
確定描述詞:鋼之鍊金術師裡雨天無能的傢伙
二元述詞:x喜歡看y穿迷你裙

12.22.2009

指涉與等值替換失敗

什麼是指涉物(reference)?

一個單稱詞或述詞或語句的意義,就是這個單稱詞或述詞或語句的指涉物。不過單稱詞或述詞或語句的指涉物到底是什麼,哲學家們可能會有不同的看法。例如根據Frege的看法,「雪」的指涉物是天冷的時候從天上掉下來、白白軟軟的東西,「x是白色的」的指涉物是我們對白色的概念,而因為「雪是白色的」這句話為真,所以這句話的指涉物是真。而羅素會說,「雪」的指涉物是天冷的時候從天上掉下來、白白軟軟的東西,「x是白色的」的指涉物是白色這個性質,「雪是白色的」的指涉是雪是白的這個命題

另外還有一個動詞是「指涉」(refer)。我們會說,「雪」指涉到(refer to)天冷的時候從天上掉下來、白白軟軟的東西。

以下為了討論方便,只舉單稱詞當例子。

當兩個單稱詞指涉到相同的指涉物,他們就是有相同指涉的詞(coreference),例如「孫逸仙」和「孫文」都指到同一個人、「雪」和「snow」都指到同樣的東西。

照理說,如果兩個單稱詞有相同的指涉,那麼我們在使用這兩個詞的時候可以任意替換而不會改變句子的意義:
雪是白的。
snow是白的。
等值替換後這兩句話仍有相同的意義,這兩句話的真假值也一樣。但有時候我們把有相同指涉的詞替換時會出現替換後真假值改變的情況,我們把這種情況叫做等值替換失敗(referential opacity),例如:
A.
我的阿嬤認為雪是白的。
我的阿嬤認為snow是白的。
B.
克拉克走進電話亭,然後超人走出來。
克拉克走進電話亭,然後克拉克走出來。
在A.中的語句我們稱做間接脈絡下的語句;B.中的則是簡單(simple) 語句(我都叫它直接脈絡,但是我不確定語言哲學家會不會這樣稱呼它)。間接脈絡大概是指用到以下這些東西的語句:
  • 態度(簍雷想吃鹹酥雞、簍雷希望鹹酥雞攤今天有打折)
  • 模態(鹹酥雞攤今天可能沒有開、沒買到鹹酥雞的簍雷必然很傷心)
  • 引用(簍雷說「沒吃到鹹酥雞我絕望啦」)
而簡單語句是指沒有用到上述那些東西的語句。

在A.中第一句為真,但我的阿嬤從來沒學過英文,所以明顯地第二句為假;在這裡原本為真的語句經過等值替換後真假值卻改變了,等值替換失敗。這個問題的重點不在於,噢只要我阿嬤學到snow的意思就是雪,等值替換就不會失敗了啊;而在於,我們在「雪是白的」這句話裡做等值替換不會失敗,然而當我們用同一個方法為「我的阿嬤認為雪是白的」做替換的時候卻失敗了。用的明明是同一種方法,為什麼前者不會改變語句的真假值,後者卻會呢?這中間到底出了什麼差錯?

在B.中雖然克拉克和超人是同一個人,但我們會覺得兩句話有不同的意思,在這裡等值替換也失敗了。

間接脈絡下的等值替換失敗,Frege用sense說明Russell則是用確定描述詞理論解決

簡單語句的等值替換失敗則是在1997年由Jennifer Mather Saul提出來,她提供了區分語意和語用的方式來說明。

相關文章:
等同替換失敗 - Thinking